Prevođenje zakonodavstva Evropske unije (acquis EU) je sastavni dio pretpristupne strategije svake države koja se priprema za članstvo u Evropskoj uniji (EU). Postojanje prijevoda acquis-a je pretpostavka pravovremenog i kvalitetnog usklađivanja nacionalnog zakonodavstva sa zakonodavstvom EU.
Svaka država kandidat za članstvo u Evropskoj uniji, koja preuzme obavezu prevođenja acquis-a, mora uspostaviti vlastiti sistem organizacije i realizacije cjelokupnog procesa. Koordinacija i organizacija procesa prevođenja acquis-a u Bosni i Hercegovini je u nadležnosti Direkcije za evropske integracije, odnosno njenog Sektora za prevođenje iz područja evropskih integracija.
Ovaj Sektor je preduzeo niz pripremnih aktivnosti za otpočinjanje procesa prevođenja acquis-a, te realizirao nekoliko konkretnih projekata kao što su izrada
Terminološkog rječnika evropskih integracija,
Glosara glavnog teksta Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju,
Priručnika za prevođenje pravnih akata EU, formiranje
višejezične terminološke baze BiHterm, te stvaranje osnove za izgradnju prevodilačke memorije u okviru prevodilačkog softvera TRADOS. U pripremi je izrada online registra prevoda domaćeg i evropskog zakonodavstva.
Republika Hrvatska je Bosni i Hercegovini ustupila prijevode otprilike 12 000 pravnih akata acquis-a. S obzirom da prijevodi pravnih akata EU uveliko mogu olakšati proces usklađivanja zakonodavstva BiH sa acquis-em, sve institucije u BiH se mogu obratiti Direkciji i u skladu sa svojim potrebama i prioritetima zatražiti ove prevode.
Obrazac ovog zahtjeva možete preuzeti ovdje:
ZAHTJEV ZA PREVOD PRAVNIH AKATA EU